-
Sokolar – Vladimir Lazović
— Iako se u mom i tvom svemiru različito shvata kompleksan broj, čini se da je brzina svetlosti i vaš nerešiv problem? — Brzina svetlosti? Govorim o uzroku, ne o posledicama. Ja mislim na brzinu prostiranja mraka! „Problem”, 1979. Čitanje „Sokolara” nije izazov, ali jeste (još kakav!) poduhvat. Razvrstanost u podžanrove (alternativna istorija, mač i magija, kiberpank i futurofantastika, moderne bajke i mitovi) olakšava čitanje i probiranje odgovarajuće sorte fantastike, ali znatno otežava kritičarenje opusa kao celine, jer priče nisu poređane hronološki. S treće strane, namerna antilinearnost u kompoziciji zbirke (osim što odražava mnogostrukost puteva koje Lazović istražuje mnogovremeno) podvlači nameru priređivača: „Sokolar” nije tu da isprati književni razvoj Vladimira Lazovića, već da objedini njegov…
-
Kuhanje – Slađana Nina Perković
Kad vidim „prva zbirka priča”, malo se bojim da otvorim, ali kad vidim Imprimatur, jedva čekam da pročitam. U takvom sam raspoloženju zasela sa kafom i knjigom i sveskom, da vidim šta će da se desi. Zbirka „Kuhanje” sastoji se iz 12 priča o 12 sudbina, 12 izbora, ili o samo jednoj/jednom, u zavisnosti od toga sa koje strane privilegije gledate. Naslov je vrlo zgodan za recenzentske igrarije tipa „literarne bravure iz kuhinje mlade autorke”, „žensko pismo po receptu Slađane Nine Perković”, „gorko-slatko iskustvo čitanja debitantske zbirke priča”… ali budući da mi je i od termina žensko pismo malo muka, preskočiću i prepustiti pomenuti svežanj podnaslovâ glagoljivijim. Sjede za stolom. Ona sa jedne,…
-
Ništa se nije desilo – Stefan Janjić
Lepo, bre. Roman „Ništa se nije desilo” slojevit je i sadržajan. (Može knjiga biti slojevita i bez pravog sadržaja, kao prazan burek.) Malo post(-), malo nalik na Sremčev moderni realizam, malo Volter, malo autentična skromnost koja bi priču stavila u prvi plan, da je ne zaseni, ali ne bi ni da je nameće. E, ta nenametljivost stilu ne oduzima prodornost i čvrstinu, nego mu upravo daje prostora da radi sve ono što dobar stil inače radi, kad nije sputan arogancijom vlasnika. Na prvi pogled prve strane (šta ću) — retko pismena knjiga. Na prvi zalogaj — retko ukusna. Svaka klitika je na svom mestu, ali tako da to stvarno bude…
-
Bestežinsko (Weightless) – Marko Gilmor
U poslednje vreme neradije načinjem prevodnu književnost, zato što, koliko volim da vidim dobar, toliko me nemaran prevod rastuži. A u ovo, poslednje, vreme, primećujem trend poluprevođenja. Kao da prevodioci ne poznaju ili samo jako ne vole jezik za koji vrše adaptaciju. Zato se obradujem kada vidim poznato ime na prvoj unutrašnjoj strani. Ako sam ga zapamtila, znači da je prevod bio valjan. Tako od savremenih mogu da izdvojim Mariju Miličević, koja je od Sumraka napravila književno delo na srpskom jeziku, Teu Jovanović, koja se drži svog standarda i ume poso, i, naravno, Vesnu Roganović i Draška Roganovića, čiji sam napredak uspevala da ispratim ‘u realnom vremenu’, čitajući prevode delâ Džoane Rouling. U…